Politeness variation in the expression of requests in Castillian Spanish and European Portuguese
Abstract
In this article we present the results of a contrastive analysis about the politeness strategies used in the expression of petitions in Castilian Spanish and European Portuguese. By using the DCT methodology, we have designed a questionnaire with petitions of different cost-benefit for the conversational partner and with variations relative to power and the social distance that exists between the participants. Once the data was gathered, we did a triple study about the differences in the expression of petitions: 1) between Spanish and Portuguese, 2) from the rank of imposition of the object and the petition, and 3) according to the social distance and the relative power of the participants. The results show that, although using different linguistic and politeness strategies, the expression of petitions is similar between Spanish and Portuguese speakers, although the latter take the social distance and the relative power of the hearer more into account than the Spanish speakers at the moment of choosing politeness forms.
Downloads
References
Alba de Diego, V. (1994). La cortesía en las peticiones. En J. Sánchez Lobato & I. Santos Gargallo (Eds.), Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera: Actas del IV Congreso Internacional de ASELE (pp. 413–426). Madrid: ASELE.
Albelda, M., & Briz, A. (2010). Aspectos pragmáticos. Cortesía y atenuantes verbales en las dos orillas a través de muestras orales. En M. Aleza Izquierdo & J.M. Enguita (Eds.), La lengua española en América: Normas y usos actuales (pp. 237–260). Valencia: Universitat de València.
Alonso Pérez-Ávila, E. (2005). Peticiones en español. Aproximación a la pragmática de interlengua. Artífara, 5.
Austin, J. (1996). Cómo hacer cosas con palabras. Barcelona: Paidós.
Barros García, M. J. (2010). Actos de habla y cortesía valorizadora: Las invitaciones. Tonos Digital, 19, 1–13.
Blum-Kulka, S., & House, J. (1989). Cross-cultural and situational variation in requesting behavior. En S. Blum-Kulka, J. Juliane, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 123–154). NY: Ablex Publishing Corporation.
Bravo, D. (1999). ¿Imagen positiva vs. imagen negativa? Pragmática socio-cultural y componentes de face. Oralia 2, 155–184.
Bravo, D. (2003): Actividades de cortesía, imagen social y contextos socioculturales: una introducción. En D. Bravo (ed.): Actas del I coloquio del Programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 98–108). Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Bravo, D. (2004). Panorámica breve acerca del marco teórico y metodológico. En D. Bravo & A. Briz (Eds.), Pragmática sociocultural. Estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 5–10). Barcelona: Ariel.
Bravo, D. (2008). The implications of studying politeness in Spanish speaking contexts: A Discussion. Pragmatics,18(4), 577–603.
Briones, G. (1996). Metodología de la investigación cuantitativa en las ciencias sociales. Bogotá: ICFES.
Briz, A. (2007). Para un análisis semántico, pragmático y sociopragmático de la cortesía atenuadora en España y América. LEA: Lingüística española actual, 29(1), 5–40.
Briz, A., & Albelda, M. (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués (ES.POR.ATENUACIÓN). Onomázein: Revista semestral de lingüística, filología y traducción, 288–319.
Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in language usage: Politeness phenomena. En E. Godoy (Ed.), Questions and politeness: Strategies in social interaction (pp. 56–311). CUP.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. CUP.
Bulhões, E. S. (2006). Estudo vocabular de petições jurídicas: Ornamentação e rebuscamento (Tesis doctoral). Universidade Estadual Paulista.
Caggiano Blanco, R., & Kulikowski, M. Z. (2018). Las formas de tratamiento como actividad estratégica y como índice de categorización de sociedades de aproximación o distanciamiento. TEP: Textos en proceso, 4(2), 174–193.
Calsamiglia, H., & Tusón, A. (2007). Las cosas del decir: Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel.
Carrasco Santana, A. (1999). Revisión y evaluación del modelo de cortesía de Brown y Levinson. Pragmalingüística, 7, 1–44.
Cohen, A.D., & Olshtain, E. (1981). Developing a Measure of Sociocultural Competence: The Case of Apology. Language learning, 31(1), 113–134.
Cunha, C., & Cintra, L.F.L. (2000). Nova gramática do português contemporâneo (16.a ed.). Lisboa: Edições João Sá da Costa.
De Assunção, L. (2014). Uma abordagem à cortesia verbal no ensino-aprendizagem de ELE. (Tesis de máster). Universidade de Aveiro.
Escandell, V. (1995). Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias indirectas. Revista española de lingüística, 25(1), 31–66.
Escandell, V. (1999). Los enunciados interrogativos. Aspectos semánticos y pragmáticos. En I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española. (pp. 3931-3991). Madrid: Espasa.
Escandell, V. (2006). Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel.
Fernández Silva, C. (2002). La programación de cursos y el desarrollo de la competencia pragmática. XI Encuentro práctico de profesores de español LE, 11. Recuperado de https://www.encuentro-practico.com/pdf/cfernandez2.pdf
Gallardo, B. (1996). Análisis conversacional y pragmática del receptor. Valencia: Episteme.
Goffman, E. (1967). Ritual de la interacción. Buenos Aires: Tiempo contemporáneo.
Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. En P. Cole & J. L. Morgan (eds.): Syntax and Semantic. Speech Acts (pp. 41–58). Nueva York: Academic Press,
Grupo CRIT. (2003). Claves para la comunicación intercultural. Castellón: Universitat Jaume I.
Grupo CRIT. (2006). Culturas cara a cara: Relatos y actividades para la comunicación intercultural. Madrid: Edinumen.
Haverkate, H. (1994). La cortesía verbal. Estudio pragmalinguístico. Barcelona: Gredos.
Haverkate, H. (2004). El análisis de la cortesía comunicativa: Categorización pragmalingüística de la cultura española. En D. Bravo & A. Briz (Eds.), Pragmática sociocultural: Estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 55–66). Barcelona: Ariel.
Hernández Flores, N. (1999). Politeness ideology in Spanish colloquial conversation: The case of advice. Pragmatics, 9, 37–49.
Hernández Flores, N. (2002). Los test de hábitos sociales y su uso en el estudio de la cortesía. Una introducción. En D. Bravo (Ed.), Actas del primer coloquio del programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 186–197). Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Hernández Flores, N. (2006). Cortesía y oscilación de la imagen social en un debate televisivo. En J. Murillo Medrano (Ed.), Actas del segundo coloquio del programa EDICE: Actos de habla y cortesía en distintas variedades del español: perspectivas metodológicas (pp. 37–54). Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Herget, K., & Pérez, N. (2017). Reflexões sobre o ato de fala das petições nas aulas de língua estrangeira. Recuperado de Translation Journal website: https://translationjournal.net/October-2017/re-exoes-sobre-o-ato-de-fala-das-peticoes-nas-aulas-de-lingua-estrangeira.html
Hernández-Sampieri, R., Fernández, C., & Baptista, P. (2010). Metodología de la investigación. México: McGraw Hill.
Ivanovska, B., Kusevska, M., Daskalovska, N., & Ulanska, T. (2016). On the reliability of discourse completion tests in measuring pragmatic competence in foreign language learners. International Journal of Sciences: Basic and Applied Research, 25(1), 437–443.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2004). ¿Es universal la cortesía? En D. Bravo & A. Briz (Eds.), Pragmática sociocultural: Estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 40–54). Barcelona: Ariel.
Lakoff, G. (1973). The Logic of Politeness, or Minding your P’s and Q’s. Proceedings of the Ninth regional Meeting of the Chicago Linguistic Society 9, 345–356.
Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman
Lorenzo Díaz, I. (2016). Realizaciones, conciencia y enseñanza-aprendizaje del acto de habla de la petición en educación secundaria (Tesis doctoral). Universidad Complutense de Madrid.
Maia Moura, H.L. (2009). Estrutura comunicativa de petições jurídicas: Um estudo dos movimentos retóricos do gênero a partir da análise do discurso. Cadernos de Letras da UFF, 39, 253–271.
Nurani, L. (2009). Methodological issues in pragmatic research: Is DCT a reliable data collection instrument? Jurnal Sosioteknologi, 17, 667–678.
Querol Bataller, M. (2016). Estrategias, alertadores y movimientos de apoyo en las peticiones en chino y español: Esbozo de una comparación. Pragmalingüística, 24, 208–229.
Raga Gimeno, F. (2005). Comunicación y cultura: Propuestas para el análisis transcultural de las interacciones comunicativas cara a cara. La Paz: Plural editores.
Rodrigues, D. F. (2003). Cortesia linguística: Uma competência discursivo-textual (Tesis doctoral, Universidade Nova de Lisboa). Recuperado de http://www.ese.ipvc.pt/drodrigues/teses/DRodrigues_Doutoramento.pdf
Sales, A.C. (2008). A interdiscursividade no discurso jurídico: Petições de dissolução de sociedade de fato. Signum: Estudos da Linguagem, 11, 207–221.
Sampedro Mella, M. (2018). La competencia pragmática en el español L1 y L2 a través de tres actos de habla. Análisis contrastivo. Revista Nebrija de lingüística aplicada a la enseñanza de las lenguas, 12(24), 178–201.
Schrott, A. (2017). Cortesía verbal y competencia lingüística: La petición cortés como tradición discursiva. Normas: revista de estudios lingüísticos hispánicos, 7(1), 188–203.
Searle, J. (1964). Actos de habla. Madrid: Cátedra.
Searle, J. (2005). ¿Qué es un acto de habla? En L. Valdés (Ed.), La búsqueda del significado (pp. 431–476). Madrid: Tecnos.
Siebold, K. (2006). ¿Cómo se piden las cosas?: Estudio pragmalingüístico de las peticiones en español y en alemán. En C. Mourón, T. Moralejo, & A. Álvarez (Eds.), Studies in contrastive linguistics: Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference. (pp. 953–960). Santiago de Compostela: USC.
Sifianou, M. (1992). Politeness phenomena in Greece and England. Oxford: Oxford University Press.
Suárez Lasierra, M. (2015). Cortesía lingüística en la petición: Estudio contrastivo español-alemán de un caso en un entorno virtual. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 19, 107–127.
Thomas, J. (1995). Meaning in Interaction: an Introduction to Pragmatics. New York: Longman.
Vinagre, M., & Suárez, M. (2018). El uso de la cortesía lingüística en la petición en español y alemán en un intercambio de colaboración virtual. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics, 31(2), 686–709.
Vivas Márquez, J. (2014). Análisis de las categorías de autonomía y afiliación en las interacciones verbales de la red social Facebook. Anuario de Estudios Filológicos, 37, 285–303.
Copyright (c) 2019 María C. Sampedro Mella
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Texts in Process (TEP) is a non-commercial open-access scholarly journal governed by a Creative Commons Recognition 4.0 International license. It follows a full and unrestricted open access, without charges or fees for shipping, reviewing, processing and publishing articles. Users can read, download without registering, distribute, print or link the complete texts of numbers and articles, without the permission of the editors or authors. There is also no charge to publish (APCs), being applicable to the entire editorial process. The authors retain their intellectual rights at all times.
ASICE-EDICE Programme has always believed that non-commercial, open, unlimited and unrestricted access to specialized academic publications is a vehicle for academic freedom and scientific rigor. It adheres and shares the Declaration of Mexico and DORA to guarantee the protection of academic and scientific production in Open Access.