Teaching Spanish as a Heritage Language in Switzerland
Challenges for the HL courses
Abstract
This article aims to present the diversity and reality of “Courses of Spanish as a heritage language” (HLC) in Switzerland. The article is organized in two parts. The first section exposes the characteristics of heritage language teaching policies in Switzerland and their objectives. On the base of a survey carried out with heritage language teachers, the current situation of the courses is described (Calderón, Fibbi & Truong, 2013). Furthermore, the problematic with regard their integration in the Swiss education system and their formal recognition is also discussed. In the second section, specifically the courses of Spanish as a heritage language and the organization models are introduced. We also present the results of a questionnaire addressed to families whose children attend the Spanish courses. The answers of the questionnaires allow us to better describe the linguistic context and educational background of children and consequently the characteristics of the population who studies Spanish as a heritage language (Sánchez Abchi, current project). The important presence of these courses highlights the vitality of Spanish in Switzerland. However, the maintenance of the heritage language courses entails major challenges not only for the institutions but also for the teachers.
Downloads
References
Bildungsdirektion des Kantons Zürich (2011). Rahmenlehrplan für Heimatliche Sprache und Kultur (HSK), Zürich.
Boudreau, D. M. y Hedberg, N. L. (1999). A comparison of early literacy skills in children with specific language impairment and their typically developing peers. American Journal of Speech-Language Pathology, 8(3), pp. 249-260.
http://dx.doi.org/10.1044/1058-0360.0803.249
Borzone, A. M. (1996). Leer y escribir a los 5. Buenos Aires: Aique.
Calderón, R., Fibbi, R. y Truong, J. (2013). Arbeitssituation und Weiterbildungs-bedürfnisse von Lehrpersonen für den Unterricht in heimatlicher Sprache und Kultur (HSK). Swiss Forum for Migration and Population Studies.
CIIP (Conférence intercantonale de l’instruction publique de la Suisse romande et du Tessin), Perregaux, C., Frascotti, M., Balsiger, C., Jeannot, D., De Pietro, J. F. y De Pietro, D. (2003). Education et ouverture aux langues à l’école: SG/CIIP.
CDIP (Conférence Suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique) (1991). Recommandations concernant la scolarisation des enfants de langue étrangère. Recuperado el 20-05-2016 de:
http://edudoc.ch/record/25485/files/EDK-Empfehlungen_f.pdf /2015/12/10
CDIP (2004) Enseignement des langues à l’école obligatoire: stratégie de la CDIP et programme de travail pour la coordination à l’échelle nationale, décision du 25 mars 2004; 2010-06-01 - EDK-RECHT-2008-356. Recuperado el 10-05-2016 de::
http://edudoc.ch/record/30009/files/sprachen_f.pdf?version=1
CDIP. Qu’est ce que l’enseignement LCO? Recuperado el 25-05-2016 de:
http://www.edk.ch/dyn/19256.php
Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas. Strasburgo: Consejo de Europa, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte/Instituto Cervantes.
De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied psycholinguistics, 28(03), pp. 411-424.
http://dx.doi.org/10.1017/S0142716407070221
Desgrippes, M. y Sánchez Abchi, V. (2016). Un standard pour une diversité de réalités et de pratiques? Le portugais et l’espagnol comme langues d’origine. Coloquio VALS ASLA, Ginebra.
Diez Grieser, M. T. y Dreifuss, C. (2015). Bericht zur wissenschaftlichen Begleitung des Angebots Schenk mir eine Geschichte – Family Literacy. Zürich: Marie Meierhofer Institut für das Kind.
Duursma, E., Romero-Contreras, S., Szuber, A., Proctor, P., Snow, C., August, D. y Calderón, M. (2007). The role of home literacy and language environment on bilinguals’ English and Spanish vocabulary development. Applied Psycholinguistics, 28(01), 171-190. http://dx.doi.org/10.1017/S0142716407070099
Eisenchlas, S. A., Schalley, A. C. y Guillemin, D. (2013). The Importance of Literacy in the Home Language. Sage Open, 3(4). http://dx.doi.org/10.1177/2158244013507270
Evans, M. A., Shaw, D. y Bell, M. (2000). Home literacy activities and their influence on early literacy skills. Canadian Journal of Experimental Psychology/Revue canadienne de psychologie expérimentale, 54(2), p. 65. http://dx.doi.org/10.1037/h0087330
Giudici, A. y Bühlmann, R. (2014). Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur (HSK). In Eine Auswahl guter Praxis in der Schweiz, Bern: Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren.
Hart, B. y Risley, T. R. (1995). Meaningful differences in the everyday experience of young American children. Baltimore, MD: Paul H Brookes Publishing.
Ministerio de Educación (2010). Boletín Oficial del Estado, n. 292. Madrid, España.
Paul, R., Hernández, R., Taylor, L. y Johnson, K. (1996). Narrative Development in Late Talkers Early School Age. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 39(6), pp. 1295-1303. http://dx.doi.org/10.1044/jshr.3906.1295
Peter, K. Ü. N. G. (2004). Das Schulentwicklungsprojekt—Modell St. Johann. Bulletin Vals-asla, n. 79, p. 201.
Schneider, G. y Lenz P. (2002). European Language Portfolio: Guide for Developers. Lern- und Forschungszentrum Fremdsprachen, University of Fribourg/CH.
Valdés, G. (2005). Bilingualism, heritage language learners, and SLA research: Opportunities lost or seized? The Modern Language Journal, 89 (3), pp. 410-426. http://dx.doi.org/10.1111/j.1540-4781.2005.00314.x
Copyright (c) 2016 Verónica Sánchez Abchi, Ruth Calderón
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Texts in Process (TEP) is a non-commercial open-access scholarly journal governed by a Creative Commons Recognition 4.0 International license. It follows a full and unrestricted open access, without charges or fees for shipping, reviewing, processing and publishing articles. Users can read, download without registering, distribute, print or link the complete texts of numbers and articles, without the permission of the editors or authors. There is also no charge to publish (APCs), being applicable to the entire editorial process. The authors retain their intellectual rights at all times.
ASICE-EDICE Programme has always believed that non-commercial, open, unlimited and unrestricted access to specialized academic publications is a vehicle for academic freedom and scientific rigor. It adheres and shares the Declaration of Mexico and DORA to guarantee the protection of academic and scientific production in Open Access.