An approach to 'según' (according to) as an evidential strategy in El Habla de Monterrey corpus
Abstract
Evidentiality is a grammatical category that refers to the source of information on which a speaker relies to make a statement (Aikhenvald, 2003). This work aims to approach the use of según (‘according to’) as an evidential strategy used in Spanish in a sample of 18 semi-directed conversations of El Habla de Monterrey-PRESEEA corpus. The analysis of 23 uses of según is presented, studying their pragmatic functions: the type of evidentiality that según expresses and the notions of the speaker’s commitment. The preliminary results suggest that según as a preposition can express direct and indirect evidentiality. In addition, the speaker can reduce their commitment by combining según with personal pronouns or with esto (‘this’). In this work, it is proposed that those two combinations allow evidentiality to be associated with attenuation (Albelda et al., 2014; Briz & Albelda, 2013; Cestero et al., 2014).
Downloads
References
Aikhenvald, A. Y. (2003). Evidentiality in typological perspective. En Aikhenvald, A. Y. y Dixon, R. M. W. (Eds.), Studies in Evidentiality (pp. 1–31). DOI: https://doi.org/10.1075/tsl.54.04aik
Aikhenvald, A. Y. (2004). Evidentiality. Oxford: Oxford University Press.
Aikhenvald, A. Y. (2007). Information source and evidentiality: what can we conclude?. Rivista Di Linguistica, 19(1), pp. 207–227.
Albelda, M. (2010). ¿Cómo se reconoce la atenuación? Una aproximación metodológica basada en el español peninsular hablado. En Orletti, F. y Mariottini, L. (Eds.), (Des)Cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio (pp. 1–19). Roma: Università Roma Tre. Disponible en: www.edice.org
Albelda, M. (2016). La expresión de la evidencialidad en la construcción se ve (que). Spanish in Context, 13(2), pp. 237–262. DOI: https://doi.org/10.1075/sic.13.2.04mar
Albelda, M. (2018a). ¿Atenuación del compromiso del hablante?: el caso de los evidenciales “por lo visto” y “se ve que.”. Rilce. Revista de Filología Hispánica, 34(3), pp. 1179–1214. DOI: https://doi.org/10.15581/008.34.3.1179-214
Albelda, M. (2018b). Evidentials as a mark of genre: A study of four oral and written genres. Pragmatics y Society, 9(3), pp. 429–453. DOI: https://doi.org/10.1075/ps.16035.alb
Albelda, M., Briz, A., Cestero, A. M., Kotwica, D. y Villalba, C. (2014). Ficha metodológica para el análisis pragmático de la atenuación en corpus discursivos del Español (Es.Por.Atenuación). Oralia, 17, pp. 7–63.
Albelda, M. y Cestero, A. M. (2011). De nuevo, sobre los procedimientos de atenuación lingüística. Español Actual: Revista de Español Vivo, 96, pp. 9–40.
Alonso-Almeida, F. y Adams, H. (2012). Sentential evidentials in English medical research papers. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 7, pp. 9–21.
Bermúdez, F. (2004). La categoría evidencial del castellano: metonimia y elevación de sujeto. Boletín de Lingüística, 22, pp. 3–31.
De Bruyne, J. (1999). Las preposiciones. En Bosque, I. y Demonte, V. (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española (Vol. 1, pp. 657–704). Madrid: Espasa.
Briz, A. (1998). El español coloquial en la conversación. Barcelona: Ariel.
Briz, A. (2012). La (no)atenuación y la (des)cortesía, lo lingüístico y lo social: ¿son pareja? En Escamilla Morales, J. y Vega, G. H. (Eds.), Miradas multidisciplinares a los fenómenos de cortesía y descortesía en el mundo hispánico (pp. 33–75). Barranquilla/Estocolmo: Programa EDICE.
Briz, A. y Albelda, M. (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común (ES.POR. ATENUACIÓN). Onomázein, 28(2), pp. 288–319. DOI: https://doi.org/10.7764/onomazein.28.21
Briz, A. y Grupo Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales (Oralia). Madrid.
Briz, A. y Grupo Val.Es.Co. (2003). Un sistema de unidades para el estudio del lenguaje coloquial. Oralia, 6, pp. 7–61.
Cestero, A. M., Albelda, M. y Briz, A. (2014). Estudio coordinado de la “atenuación” en el marco del PRESEEA: propuesta metodológica. XVII Congreso Internacional Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL 2014) (pp. 2614–2626). Disponible en: http://www.mundoalfal.org/CDAnaisXVII/trabalhos/R0091-2.pdf
Cornillie, B. (2007). Evidentiality and epistemic modality in Spanish (semi-)auxiliaries: a cognitive-functional approach. Berlin New York: Gruyter Mouton.
De Haan, F. (2001). The Relation between Modality and Evidentiality. Linguistische Berichte, 9, pp. 201–216.
De Haan, F. (2005). Encoding speaker perspective: evidentials. En Frajzyngier, Z. et al. (Eds.), Linguistic Diversity and Language Theories (pp. 379–397). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
De la Mora, J. y Maldonado, R. (2015). Dizque: Epistemics blurring evidentials in Mexican Spanish. Journal of Pragmatics, 85, 168–180. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.03.019
Diewald, G. y Smirnova, E. (2010). Introduction. Evidentiality in European languages: the lexical-grammatical distinction. En Diewald, G. y Smirnova, E. (Eds.), Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages (pp. 1–14). Berlin/New York: Gruyter Mouton.
El Colegio de México (2010). Diccionario del español de México. Ciudad de México: El Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios.
Estellés-Arguedas, M. y Albelda, M. (2014). Evidentials, politeness and prosody in 4 Spanish: A corpus analysis. Journal of Politeness Research, 10(1), pp. 29–62.
Estellés-Arguedas, M. y Albelda, M. (2017). Evidencialidad, atenuación y descortesía en al parecer y por lo visto. Influencias del género discursivo. En Cornillie, B. e Izquierdo Alegría, D. (Ed.), Gramática, semántica y pragmática de la evidencialidad (pp. 5–28). Pamplona: Ediciones Universidad de Navarra.
Estrada, A. (2008). ¿Reforzador o atenuador? “Evidentemente” como adverbio evidencial en el discurso académico escrito. Sintagma, 20, 37–52.
Fauconnier, G. (1997). Mappings in Tought and Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Fauconnier, G. (1998). Mental Spaces. Edinburgh, UK: Cambridge University Press.
Fauconnier, G. y Turner, M. (2002). The way we think Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. New York: Basic Books.
González-Vergara, C. (2011). Estrategias gramaticales de expresión de la evidencialidad en el español de Chile. Alpha (Osorno), 32, pp. 149–165.
Heine, B., y Kuteva, T. (2002). World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Kotwica, D. (2015). Evidential al parecer: Between the physical and the cognitive meaning in Spanish scientific prose of the 18th, 19th and early 20th centuries. Journal of Pragmatics, 85, pp. 155–167. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.03.021
López Martín, J. M. (2017). Estudio macrosintáctico de las estructuras que introducen la fuente enunciativa: como…/ según…/ para…/ en palabras de…/ en opinión de. Círculo de Lingüística Aplicada a La Comunicación, 71, pp. 99–114.
Maldonado, R. y De la Mora, J. (2015). Según: a space builder into Mirativity. EHumanista/IVITRA, 8, pp. 488–499.
Molina, I. (2005). Estrategias de atenuación en el barrio de Salamanca de Madrid. XIV Congreso Internacional de La Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) (Vol. 1, sección “Dialectología y Sociolingüística”). Monterrey: Universidad Autónoma de Nuevo León.
Nieminen, O. (2017). Las locuciones parentéticas por lo que se ve y según parece como marcadores de evidencialidad: sus contextos sintácticos y funciones pragmáticas. Trabajo de fin de Máster: Universidad de Helsinki. Disponible en: https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/225977/Nieminen_Outi_Pro%20gradu_2017.pdf?sequence=2&isAllowed=y
Pascual, E. (2012). Los espacios mentales de la integración conceptual. En Ibarretxe Antuñano, I. y Valenzuela Manzanares, J. (Coords.), Lingüística Cognitiva (pp. 147–166). Barcelona: Anthropos.
PRESEEA (2003). Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y América.
Sanz, B. E. y Eslava, C. (2017). El uso del verbo ver como estrategia evidencial y de modulación asertiva. En Albelda, M. y Mihatsch, W. (Eds.), Atenuación e intensificación en diferentes géneros discursivos (pp. 111–130). Madrid/Frankfurt- am-Main: Iberoamericana/Vervuert.
Tournade, N. (1996). Comparaison des systèmes médiatifs de quatre dialectes tibétains (tibétain central, ladakhi, dzonkha et amdo). En Guentchéva, Z. (Ed.), L’énonciation médiatisée (pp. 195–213). Paris/Leuven: Peeters.
Willet, T. (1998). A cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality. Studies in Language, 12, pp. 57–91.
Copyright (c) 2021 Liz Maleni Uribe Martínez
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Texts in Process (TEP) is a non-commercial open-access scholarly journal governed by a Creative Commons Recognition 4.0 International license. It follows a full and unrestricted open access, without charges or fees for shipping, reviewing, processing and publishing articles. Users can read, download without registering, distribute, print or link the complete texts of numbers and articles, without the permission of the editors or authors. There is also no charge to publish (APCs), being applicable to the entire editorial process. The authors retain their intellectual rights at all times.
ASICE-EDICE Programme has always believed that non-commercial, open, unlimited and unrestricted access to specialized academic publications is a vehicle for academic freedom and scientific rigor. It adheres and shares the Declaration of Mexico and DORA to guarantee the protection of academic and scientific production in Open Access.